Mi admirado Jorge Ferrer "obtuvo una de las menciones especiales del premio 'La literatura rusa en España', convocado por la Fundación Borís Yeltsin para las mejores traducciones al español de obras literarias de ese país" por la traducción de Ronda nocturna, de Mijaíl Kuráyev (Editorial Acantilado). Mis felicitaciones y un abrazo para el.
Blog personal y casi tan íntimo como una enfermedad venérea pensado también para liberar al pueblo cubano, aunque sea del aburrimiento. Contribuyentes: Enrisco (autor de “Obras encogidas” y “El Comandante ya tiene quien le escriba”), su alter ego, la joven promesa de más de cincuenta años, Enrique Del Risco. Espacio para compartir cosas, mías y ajenas, aunque prefiero que sean ajenas. Quedan invitados a hacer sus contribuciones, y si son en efectivo, pues mejor.
viernes, 6 de marzo de 2009
Premio para Jorge Ferrer
Mi admirado Jorge Ferrer "obtuvo una de las menciones especiales del premio 'La literatura rusa en España', convocado por la Fundación Borís Yeltsin para las mejores traducciones al español de obras literarias de ese país" por la traducción de Ronda nocturna, de Mijaíl Kuráyev (Editorial Acantilado). Mis felicitaciones y un abrazo para el.
Felicidades !!!!!
ResponderEliminarEnrique, envíale mis felicitaciones a Ferrer.
ResponderEliminarEn las noticias dicen que el primer premio se lo dieron a la traducción de la excepcional novela "Vida y destino" de Vasili Grossman, una magistral disección del stalisnismo -escrita en 1960, prohibida, sacada clandestinamente de Rusia en 1980 y, hasta ahora, inédita en español- que recomiendo encarecidamente a todos.
Emilio García Montiel